[WMNL Strategie] Missie statement

Erik Zachte erikzachte op infodisiac.com
Ma Mrt 26 15:23:28 CEST 2012


TLDR: voor externe communicatie is een super compact mission statement (een
slogan) hard nodig

 

----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
--------------

 

Ik wil graag nog aanvullend commentaar geven op mijn opmerking tijdens ALV
over het mission statement.

 

Ik zie in aanbeveling van 18 maart van Anna Royon-Weigelt: 

"The mission statements should be formulated in complete sentences and in a
quality that can be published. They should remain general and visionary.
This requires discussions and debate."

 

Misschien is hier sprake van een semantisch probleem. Misschien wordt de
term 'mission statement' (enkelvoud) in Angelsaksische landen anders
gebruikt dan in Europa?

Of anders wordt in VS meer waarde gehecht aan de communicatieve waarde van
een boodschap . 
(NRC.next heeft daar een volle pagina over vandaag, aardig artikel dat ik
graag doorstuur, als bijlage bij deze mail is het te groot)

 

Zoals ik het begrip ken, en regelmatig gehanteerd zie worden, geeft dat
statement de kern van de missie in *heel weinig* woorden, zeker niet
meerdere volzinnen. 

Het moet compact en herkenbaar zijn en is net als een logo essentieel deel
van de externe communicatie. Noem het desnoods een slogan.

 

Je wilt toch niet dat een journalist het gaat samenvatten maar dat het
letterlijk geciteerd wordt?

Dat je daarnaast onder andere voor intern gebruik je missie in zoveel
volzinnen als nodig opschrijft staat daar los van.

 

Mijn suggestie is "Wikimedia Nederland streeft naar kennisdeling door
vrijwiligers onder een open licentie, in Nederland en daarbuiten." (80->15)

 

Met de extreme compactheid komt een zekere oppervlakkigheid . Dat is een
prijs die je voor herkenbaarheid betaalt.

 

--

 

Varianten 1 

"kennisdeling door vrijwiligers onder een open licentie" => "vrije
kennisdeling door vrijwilligers"  (80->12),

maar ik denk niet dat veel mensen begrijpen wat 'vrij' hier betekent zonder
toelichting.  

 

Variant 2

"in Nederland en daarbuiten" => "in internationaal verband" (80->14)

dit geeft minder aan dat de focus in de eerste plaats op Nederland gericht
is

 

----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
--------------

 

Voorbeelden:

 

De voorbeelden op wp:en zijn al sub-optimaal want nauwelijks te onthouden,
zeker niet voor niet-employees:

 

McDonalds - "To provide the fast food customer food prepared in the same
high-quality manner world-wide that is tasty, reasonably-priced & delivered
consistently in a low-key décor and friendly atmosphere."

 

Courtyard by Marriott - "To provide economy and quality minded travelers
with a premier, moderate priced lodging facility which is consistently
perceived as clean, comfortable, well-maintained, and attractive, staffed by
friendly, attentive and efficient people"

 

Compacter zijn:

 

Wikimedia :  a world in which every single person on the planet is given
free access to the sum of all human knowledge.

 

Dell:  to be the most successful computer company in the world at delivering
the best customer experience in markets we serve. 

 

Facebook:  to give people the power to share and make the world more open
and connected.

 

Google:  to organize the world‘s information and make it universally
accessible and useful.

 

Microsoft:  to enable people and businesses throughout the world to realize
their full potential.

 

Skype:  to be the fabric of real-time communication on the web.

 

Twitter:  "to instantly connect people everywhere to what’s most important
to them”

 

Yahoo!:  "to be the most essential global Internet service for consumers and
businesses"

 

YouTube:  "to provide fast and easy video access and the ability to share
videos frequently"

 

Apple:  "bringing the best personal computing experience to students,
educators, creative professionals and consumers around the world through its
innovative hardware, software and Internet offerings" 

(is al te lang, m.i. meer een reclame boodschap, maar voor Apple gelden
altijd andere regels, die krijgt coverage genoeg,  daar is ruimte voor een
langer citaat)

 

Hoe korter hoe meer kans dat het beklijft:

Zie b.v. apocriefe mission statements: 

 

Wales : "Wikipedia is to make the internet not suck

Google:  "don't be evil"

 

Erik

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is gescrubt...
URL: <http://lists.wmnederland.nl/pipermail/strategie/attachments/20120326/9941993f/attachment.html>


Meer informatie over de Strategie maillijst